Meno:
Tutok:
Wocogou:
----------------------------------------- (2014-02-24 10:59:49) camay napisal(a): Je známe, že priezviská sa v písomnom styku neprekladajú. V hovorovej vrave je podľa pravidiel slovenského pravopisu akceptovateľné jemné, ba i väčšie skomolenie priezvisk hlavne v ťažšie vyslovujúcich sa slovách (priezvisk či mien). Pokiaľ je komunite, v ktorej sa debatuje, známe o aký rod a koho ide, komunita dokáže prijať skomoleninu s úsmevom a chápe drobnú nezrovnalosť vo vyslovovaní, resp. jej nevenuje pozornosť, lebo vie o akú konkrétnu osobu sa jedná. Žiaľ v písomnom styku je takéto skomolenie, či dokonca pokus o preklad priezviska či mena osoby nežiadúci ba priam diletantský a v odborných kruhoch sa považuje za hrúbku, ktorá môže byť potrestaná vyvrhnutím osoby, ktorá schybila z komunity a jej následnou izoláciou bez možnosti návratu späť ku komunite. Aby som to skrtátil: Přemyslovci boli Přemyslovci, nikdy by sa nemali stať "Priemyslovcami", "Priemyselníkmi", či "Premýšľavcami". ----------------------------------------- (2014-02-14 19:40:20) qviker napisal(a): Pekné :-) Zajtra ideme do Olomouca, komu mám doniesť pravé resp.ľavé olomoucké syrečky? Otázka pre Cameya,v Olomouci zavraždili Václava III a tým vyhynul rod Přemyslovcov. Je správny slovenský preklad " Priemyslovci" ???. ----------------------------------------- (2014-02-14 10:20:21) šmidla napisal(a): ráno manželka kričí na Zdena Cháru: Zdeno vstávaj, už je sedem! ----------------------------------------- (2014-02-11 15:34:58) majo napisal(a): AKurat som to siel napisat :-) Do finale sa bralo prvych 12 miest. ----------------------------------------- (2014-02-11 12:00:48) jano napisal(a): Drzte palce nasej kamaratke Nane na olympiade... Zatial je po 1. kole kvalifikacie 15.- ta, dve miesta pred Stromkovou...